Обсуждение участника:Batu

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Добро пожаловать, Batu!

От имени участников Википедии приветствую вас в её разделе на русском языке. Надеемся, вы получите большое удовольствие от участия в проекте.

Обратите внимание на основные принципы участия: правьте смело и предполагайте добрые намерения.

Кнопка подписи в интерфейсе редактирования вики-текста после кнопки «Курсив».
Так можно подписаться

Статьи в Википедии не подписываются (список авторов формируется автоматически и доступен в истории правок статьи); в обсуждениях при редактировании кода, пожалуйста, ставьте после сообщения четыре тильды (~~~~): они будут автоматически преобразованы в подпись и дату.

На своей личной странице вы можете сообщить некоторые сведения о себе — например, владение языками или интересы.

Если у вас возникли вопросы, воспользуйтесь справочными материалами. Если вы не нашли в них ответа на ваш вопрос, задайте его своему наставнику через «Домашнюю страницу» или через панель помощи при редактировании статьи. Также можно обратиться на форуме помощи.

Если вы не можете создать статью одной правкой и намерены вернуться к её написанию позже, поставьте в начало текста шаблон {{subst:Редактирую}} для уведомления об этом других участников.

И ещё раз, добро пожаловать!

Hello and welcome to the Russian Wikipedia! We appreciate your contributions. If your Russian skills are not good enough, that’s no problem. We have an embassy where you can inquire for further information in your native language. We hope you enjoy your time here!

При вопросах можете обратиться к участнику Aleksandrit19:03, 15 декабря 2009 (UTC)[ответить]

--BotCat 15:00, 5 января 2010 (UTC)[ответить]

-->

Стихи[править код]

С Новым Годом !! Кто перевел на русский язык стихотворение О. Дашбалбара "Живы покуда..." на вашей Странице участника? Вы перевели? Gantuya rus 05:41, 15 февраля 2010 (UTC)[ответить]

И вам всего наилучшего в Новом году! Тиймээ, орчуулсан. Та яагаад энэ сонирхож байна вэ? --Batu 06:07, 17 февраля 2010 (UTC)[ответить]

Яагаад гэвэл энэ чинь тийм амархан хялбархан шүлэг биш байсан байх гэж бодоод. Энэ шүлэгт би бас дуртай, энэ шүлгийн талаар ярилцмаар санагдсан юм. Жишээлбэл, миний анх олсон хувилбарт "Хэрэггүй үгийн зэвээр зүрхийг нь (3-р бие) бүү шархлуул" гэж байсан. Гэтэл хожим Youtube дээр "зүрхийг минь (1-р бие)" гэж уншиж байхыг олоод их гайхсан. Та энэ хоёр дахь хувилбарыг олж орчуулсан байна. Уг нь хэн нэгнийг, хүмүүсийг хайрла гэж байгаа болохоос намайг хайрла гээгүй. Тийм учраас 1-р бие дээр биш 3-р бие дээр байх нь зөв болов уу гэж бодох юм. Gantuya rus 11:49, 17 февраля 2010 (UTC)[ответить]
Өө бас, "Статься ведь может, тебе он в отцы годится." гэхээр тэр хүн настай хүн, лав аавтай чинь чацуу байх шүү гэсэн санаа байна, тийм үү? Монголоор "аав чинь ч байж мэднэ шүү дээ" гэсэн байдаг. Үүнийг би олон давхар утгаар ойлгосон. 1-р утга: Тэр хүн урьд насандаа чиний аав/ээж байсан байж магадгүй (Дашбалбар өөрөө буддист байсан, энэ шүлэг нь ч бас буддист өнгө аястай. Чухамдаа "амьдад нь хайрла" гээгүй, "амьддаа хайрла" гээд байгаа нь "үхэхийг санах" гэсэн Бодь мөрийн зэрэгт сургадаг санаа шиг бодогддог юм). 2-р утга: Хэрэв чи эцгээ (энэ насныхаа) мэддэггүй бол, тэр хүн чиний эцэг байж магадгүй. Ийм давхар утга байна гэж боддог. Зөв үү? Gantuya rus 11:57, 17 февраля 2010 (UTC)[ответить]

Гантуяа, может быть, удобнее будет обсуждать тонкости перевода не здесь? Это к Википедии ведь не имеет отношения. У меня есть аська, номер указан на тутошней страничке. Или можно через Скайп. С удовольствием поговорил бы с Вами.--Batu 12:07, 17 февраля 2010 (UTC)[ответить]

Извините, пожалуйста, я не знаю как пользоваться Скайпом. Наверно легче послать мне e-mail. Можете перейти на мою страничку в английской Википедии через этот линк: Моя страничка, а там найдете линк: E-mail this user. Gantuya rus 15:11, 19 февраля 2010 (UTC)[ответить]
Что-то я так и не нашёл на вышей странице почтовой ссылки. Может быть, она видна только для зарегистрированных в английском сегменте? Ну, не буду дальше задерживать ответ.

Да, что касается разночтения между зурхийг минь/зурхийг нь, то это, конечно, объясняет странные интонации саможаления у лирического героя. Второй вариант, не попавшийся мне сразу, кажется гораздо более верным, и перевод нужно подкорректировать. Кстати, неоднократно замечал, что в монгольском интернете одни и те же стихи даются подчас в разном изложении. И разница такова: то слово не то, то какого-то слова вообще нет, а то нет и целой строчки, не сказать строфы. И это иногда весьма затрудняет понимание. Ну, в общем, с этим ясно. По второму моменту: вот вы говорите, что выражение "аав чинь ч байж мэднэ шvv дээ" - это устойчивое выражение. Такие очень редко можно дословно перевести на другой язык без потери оригинального смысла, т.к. обычно, в своей языковой среде, они отсылают к гораздо большему, нежели дословный смысл слов. Вот я и перевёл это выражение на русский при помощи аналогичного русского выражения. А и любой переводчик, пожалуй, сделал бы также. Благо фраза "да он же тебе в отцы годится" как раз произносится в том случае, когда человек делает что-то неприличное в отношении людей, гораздо более страших, чем он сам. Мол, этот человек по возрасту - как твой отец, и не тебе над ним насмехаться, учить его жизни и т.п. Как раз такая ситуация и упомянута в стихотворении. А мысли, что вдруг это, мол, и есть твой настоящий отец, это отнюдь не подразумевает!

P.S. А Skype всё-таки отличная вещь! Не сочтите за рекламу, но я с помощью этого сервиса практически ежедневно бесплатно звоню моей знакомой в Улан-Баторе: учу её английскому, а сам с её помощью осваиваю монгольский. При условии, что у обоих - безлимитный трафик, а так оно и есть, не приходится платить ни одной лишней копейки. Зато такие возможности!--Batu 08:23, 24 февраля 2010 (UTC)[ответить]


Оказывается можно отправить e-mail и с русской Википедии. Если откроете мою персональную страницу User:Gantuya rus, на левой стороне среди "Инструментов" есть ссылка "Письмо участнику".
Вы считаете "аав чинь ч байж мэднэ шvv дээ" устойчивое выражение? Для меня нет... Устойчивое выражение, соответствующее или близкое к "да он же тебе в отцы годится", это "аав (ээж, хүүхэд) шигээ хүн(падеж)". Например "аав шигээ хүнээр тоглож болохгүй, аав шигээ хүнийг гомдоож болохгүй, аав шигээ хүнтэй хэрэлдэж болохгүй, аав шигээ хүнийг хүндлэх хэрэгтэй" и т.д.
Мне кажется, "аав чинь ч байж мэднэ шvv дээ" как раз довольно неожиданное выражение, весьма характерное для данного поэта, наверняка человека с весьма непредсказуемым характером. Да и название самих стихов "Амьддаа бие биеэ хайрла" тоже весьма неожиданное выражение со словом "амьддаа". "бие биеэ хайрла, хүмүүс ээ" это, наверное, довольно разжеванный, объезженный оборот, но добавление слова "амьддаа" освежило и обострило его. В то же время оно создает очень сильное впечатление на слушателей или читателей.
Если автор имел ввиду "да он же тебе в отцы годится", то как будет в случаях, когда читатель (слушатель) старше "пьяного" или того же возраста? Пьяный, это очень омерзительное зрелище. Может быть я опять уклоняюсь к собственному махаянисткому пониманию этих стихooов. Так, как бы ни омерзительно было иное существо--то ли насекомое, червь или пьяница--через несметные эоны и калпы с безначальных (beginningless, тэргүүлшгүй) времен им случалось побыть тебе матерью, отцом, сыном или дочерью. Тебе придется медитировать всякое существо в твою маму и обращаться к тому существу с той же добротой, с которой мать любила и вырастила тебя. В случае этих стихов--медитировать в папу. Автор просит не только не смеяться над ним, но и не смотреть косо, не ругать, не кричать, не гнать, не толкать человека на дне общества, как бы ни противно было видеть такое существо.
Стихи как живопись--каждый имеет свободу понимать их по своему. Gantuya rus 14:08, 26 февраля 2010 (UTC)[ответить]
Гантуяа, уж не знаю, в чём дело, но в упор не вижу "Письма участнику" у вас на странице. Я уж и в английской ВП зарегистрировался, но и там ничего не вижу. Вы ведь тогда, при регистрации, указывали адрес ящика? Может быть, нет? Во всяком случае, если у вас получается отправить мне письмо, сделайте это, пожалуйста, и сообщите там наконец ваш адрес. Почему прошу - хотелось бы спросить о паре вещей, но в ВП едва ли пока найдутся такие страницы, где была бы уместна эта тематика. Ну а может, есть. Во всяком случае, не проигнорировав просьбу, окажете мне большую услугу. --Batu 13:44, 18 марта 2010 (UTC)[ответить]


Действительно, я вижу "Письмо участнику" на собственной странице, но не вижу на страницах других участников.

Танд их баярлалаа, тэгье. --Batu 17:37, 26 марта 2010 (UTC)[ответить]

--BotCat 17:00, 24 октября 2010 (UTC) -->[ответить]

Китайские генералы в Синьцзяне[править код]

Камрад! Заметив появление статей по синьцзянско-монгольской тематике, связанных с событиями начала XX века, я перевёл статью Клика Ма. Можете пользоваться для проверки имён китайских военачальников (у вас не всегда правильная транскрипция). В будущем приглашаю принять участие в Синьцзянской неделе, а также в подготавливаемой мною сейчас «Неделе Маньчжурии и Внутренней Монголии» ;-) Также в планах есть «Неделя Северо-Западного Китая», посвящённая провинциям Цинхай, Ганьсу, Шэньси и Нинся. -- Потомок Чингис-хана, праправнук декабриста 22:24, 4 декабря 2010 (UTC)[ответить]

  • Да, это точно, я ничего не смыслю в китайском языке, поэтому и избегал писать о Китае. Очень неуютно себя чувствуешь, когда негде проверить транскрипцию. Ну зато с монгольским всё онц сайн, так что в неделях поучаствую с удовольствием.--Batu 14:36, 5 декабря 2010 (UTC)[ответить]
    Сработаемся ;-) Поправил статью Синьцзянское восстание на основе мемуаров В.И.Петрова. Этот человек был сыном одного из дутовских казаков, вырос в Синьцзяне, и это восстание видел собственными глазами, так что ему веры побольше, чем англоязычным источникам. Ну 1930-е ещё ладно, а вот про послевоенные события он открытым текстом пишет, что такой-то и такой-то местный бандит, который бежал за границу от уголовного преследования, расписывал впоследствии в англоязычной прессе про то, что он, якобы, был борцом за национальное самоопределение и за это преследовался китайскими властями :-) Так что там информацию нужно проверять и проверять. Про того же Шэн Шицая информация довольно противоречива, нужно тщательно разбираться, чтобы понять, где правда а где домыслы. -- Потомок Чингис-хана, праправнук декабриста 17:33, 5 декабря 2010 (UTC)[ответить]

Здравствуйте. К статьям Каракитайское ханство и Татары (история этнонима) эта категория очевидно не подходит. --Bahatur 21:40, 17 декабря 2010 (UTC) И вам день добрый. Не буду спорить, по-моему, тоже не очень. Просто статьи поместили в категорию:История Монголии до меня и, очевидно, по такому принципу, что, дескать, они «имеют некоторое отношение к истории Монголии». Действительно, наверное, лучше было вместо сомнительной категоризации убрать из них монгольские категории вообще.--Batu 11:13, 18 декабря 2010 (UTC)[ответить]


Консульство в Дархане[править код]

Добрый день! Так уж получилось, что моя первая статья в Википедии про консульство в Дархане связана с Монголией, а поскольку она первая, то хотелось бы её как-нибудь пополнее сделать... Как я вижу, Вы — специалист по Монголии, может, подскажете мне, где бы более полную информацию найти? Пробелы следующие:

  • история консульства (Дархан был образован в 1961 г., а консульство преобразовано в генеральное в 1971 г., а когда оно было создано между этими датами — неизвестно...)
  • список консулов (не только генеральных) — там пробелы по годам видны...
  • список аймаков, которое оно обслуживает...
  • нет фотографии...

Буду благодарен за любую помощь! Спасибо — Adavyd 04:27, 19 января 2011 (UTC)[ответить]

    • Добрый день! Прям специалист... Я поглядел в монгольских ннтернетах - к сожалению, ничего специализированного, кроме найденной Вами страницы Посольства, нет. По обслуживаемым аймакам - очевидно, консульство было предназначено прежде всего для советских граждан-специалистов, работавших на местном металлургическом производстве. Нынче по визовым вопросам, скажем, обратиться туда может любой монгол вне зависимости от аймака проживания. Фотографию смогу сделать не ранее будущего лета, и то не факт, что я зачем-то буду в Дархане, но просьбу постараюсь не забыть.--Batu 10:58, 20 января 2011 (UTC)[ответить]
Спасибо, будет здорово, если будет фотография! По поводу обслуживаемых аймаков, у меня были сведения с 1970-х годов, что консульство в Дархане обслуживало 5 северных аймаков. Но тогда было ещё консульство в Чойбалсане (на востоке), которое потом закрылось, а затем открылось другое консульство в Эрденете (то есть тоже на севере). Как уж они там аймаки переделили, я не смог найти... — Adavyd 20:53, 23 января 2011 (UTC)[ответить]

Уважаемый участник! При автоматической проверке описаний недавно загруженных Вами файлов обнаружились некоторые проблемы. Обратите внимание, что описание каждого файла обязательно должно содержать указание на его автора, источник и шаблон лицензии (подробнее см. «Википедия:Правила использования изображений» и «Википедия:Лицензирование изображений»). Если Вам непонятно, как именно это следует сделать, вы можете задать вопрос на форуме по авторскому праву. Если статус данных файлов не прояснится в течение 7 дней, администраторы Википедии будут вынуждены их удалить. Поэтому пожалуйста, не пожалейте времени, чтобы разобраться с их статусом.

--BotCat 17:05, 24 февраля 2011 (UTC)[ответить]

Доброе время суток! Я смотрю, что там последние правки — ваши, но они — не отпатрулированы. Вы не обладаете статусом «патрулирующего», или не согласны с промежуточными правками анонима? Если надо — могу отпатрулировать. -- Потомок Чингис-хана, праправнук декабриста 11:58, 2 мая 2011 (UTC)[ответить]

  • Да нет, патрулирующий. Просто я стараюсь не патрулировать статьи заведомо неполные и недоделанные, даже если сведения там более-менее и верные. Как-то так.--Batu 13:23, 2 мая 2011 (UTC)[ответить]

Уважаемый участник! При автоматической проверке описаний недавно загруженных Вами файлов обнаружились некоторые проблемы. Обратите внимание, что описание каждого файла обязательно должно содержать указание на его автора, источник и шаблон лицензии (подробнее см. «Википедия:Правила использования изображений» и «Википедия:Лицензирование изображений»). Если Вам непонятно, как именно это следует сделать, вы можете задать вопрос на форуме по авторскому праву. Если статус данных файлов не прояснится в течение 7 дней, администраторы Википедии будут вынуждены их удалить. Поэтому пожалуйста, не пожалейте времени, чтобы разобраться с их статусом.

--BotCat 16:05, 11 мая 2011 (UTC)[ответить]

Добрый день! Ссылка на папу есть ещё тут - Гуревич, Борис Михайлович. Может, вы приведёте ссылки к единому виду? Я не знаю, как писать имя правильно. --Bilderling 12:32, 14 июня 2011 (UTC)[ответить]

Торн в то время был немецкоязычным городом и назывался именно Торн. Торунь - польское название. --Runar 10:26, 8 октября 2011 (UTC)[ответить]

  • Но в российской историографии битва 1703 года, о которой в статье и идёт речь, называется всё-таки битва под Торунью. И пускай даже Торн, но Вы хотя бы направляйте на Торунь, а не на список неоднозначностей Торн. А то, что поправили там шведскую ономастику - это хорошо. Я-то в шведском не силён.--Batu 12:12, 8 октября 2011 (UTC)[ответить]
Спорно: см. тут. Кстати, фамилия Scherzenfeldt явно немецкого происхождения, потому она должна быть Шерценфельд(т) (тем более что "з" в шведском нет). Именно так, её и передал переводчик "Полтавы" П.Энглунда --Runar 12:53, 8 октября 2011 (UTC)[ответить]
Замечание про фамилию вполне разумно, давайте переименуем в Шерценфельд. А про Торунь я помню ещё с университетского курса. Хотя мне это не принципиально, если честно, - в случае, если это будет выглядеть так: Торн, я не против.--Batu 13:23, 8 октября 2011 (UTC)[ответить]

Эрчим/Эрхим[править код]

Добрый день! В статьях Доноровын Лумбенгарав и Ганбаатарын Тугсбаяр Вы исправили название футбольного клуба. Насколько мне известно, правильное название этого клуба — «Эрчим», это подтверждается, в частности, русскоязычным списком чепионов Монголии и вот этими фотографиями (видимо, монгольскими). Латиницей название записывается как Erchim. Есть ли у Вас источники, подтверждающие название «Эрхим»? --Wurzel91 14:00, 22 октября 2011 (UTC)[ответить]

Герб/эмблема Монголии[править код]

Участник Kwasura сменил заголовок статьи Герб Монголии на Эмблема Монголии. Есть ли какие-либо основания для этого? Nut1917 20:21, 14 ноября 2011 (UTC)[ответить]

  • Монгольское слово сүлд может употребляться в значении и "герб", и "эмблема". Тут, думаю, участник руководствовался тем фактом, что герб Монголии, строго говоря, нельзя называть гербом (в узкоспециальном смысле западной геральдики), т.к. там отсутствует геральдический щит. Без шита нет герба, значит - это не герб, а эмблема.

С другой стороны, я бы не стал педалировать этот факт. Ни разу нигде не слышал в СМИ, не встречал в литературе упоминание "эмблемы Монголии" - только "герб". Это различие имеет историческое содержание, значимость для европейских стран (где традиция чётко разграничивает "гербы" от "эмблем" и т.д.) - там назвать одно другим будет грубой ошибкой. А монгольский термин сүлд ("герб") происходит от совершенно инородного понятия - сульдэ, так что...

Я бы, согласно правилам Википедии, не менял название статьи (обычный человек не знает ни о каких геральдических "эмблемах"), оставив наиболее употребимый вариант, как все его и ищут - "Герб Монголии". Но в статье упомянуть, что, мол, по западным нормам это не "герб", а, что называется, "эмблема".--Batu 12:34, 15 ноября 2011 (UTC)[ответить]

Категория[править код]

Не пора ли вам снять категорию "Википедия:Участники-новички" из вашей персональной страницы? :) ༄༅།།གང་ཐུ་ཡཱ།། 14:22, 16 декабря 2011 (UTC)[ответить]

Мэндчилгээ[править код]

Шинэ оны баярын мэнд дэвшүүлэн сайн сайхан бүхнийг хүсэн ерөөе! Эрдэм ном чинь арвидаж, аз жаргал бялхах болтугай. Гар утсаар мэндчилгээг чинь авч баярласан шүү. Гантуяа :) ༄༅།།གང་ཐུ་ཡཱ།། 15:35, 31 декабря 2011 (UTC)[ответить]

Монгольский арат[править код]

Здравствуйте Batu! Хотел бы Вас спросить, нет ли какой-либо информации в Монгольской Википедии об эскадрилье «Монгольский Арат» 2-го гвардейского истребительного авиационного полка 322-й истребительной авиационной дивизии? С уважением, --Andy 08:22, 26 апреля 2012 (UTC)[ответить]

  • Добрый день! В Монгольской Вики - нет, там вообще пока мало что есть. Но, если надумаете писать статью об этой эскадрилье, то, со своей стороны, могу обеспечить фотографией памятника ей в Улан-Баторе.--Batu 11:24, 26 апреля 2012 (UTC)[ответить]
Спасибо. Об эскадрилье пока у меня информации немного. Пока сподобился написать об одном из её лётчиков А.И. Майорове. С удовольствием бы увидел это фото в статье. С уважением,--Andy 13:35, 26 апреля 2012 (UTC)[ответить]

Сэрчмаа[править код]

Здравствуйте!

Очень признателен за перевод названий альбомов в статье про Сэрчмаа! И, конечно, за другие небольшие поправки тоже. По поводу пояснения монгольского имени и отчества хочу сказать, что я в курсе и не возражаю. Просто не хотелось в заглавии писать в монгольском стиле С.Сэрчмаа. Кто не знаком с монгольскими традициями, будет думать, что "С" - это сокращение имени, а "Сэрчмаа" - фамилия. Потому отчество написал в развёрнутом виде. В принципе, если проводить аналогию с корнями болгарских,турецких и др.фамилий, то можно посчитать отчество фамилией. Вы согласны? У болгар, у турков фамилий в старину не было. За фамилию, как таковую, бралось имя отца.

Но вообще-то мне хотелось бы попросить Вас помочь в доработке статьи про Сэрчмаа. Дело в том, что я не являюсь таким знатоком монгольского языка как Вы, поэтому не смог полностью перевести статью «IV хорооллын “Sally” С.Сэрчмаа»: см. тут, в частности подраздел "Их юм дуулгах хүүхэд”, где приведены слова Б.Сарантуяа о певице. Помогите, пожалуйста, с переводом. А ещё, как Вы думаете, можете написать статью про Сэрчмаа в Монгольской Википедии? Большое спасибо! Широков / обс 06:00, 28 мая 2012 (UTC)[ответить]

  • Не стоит благодарности - ведь и мне самому интересно.

А и не нужно было писать в заглавии "С. Сэрчмаа". Надо было писать полное отчество, как сделано тут почти у всех монгольских персоналий начиная с конца XIX века. Это верно, что за рубежом монгольские отчества принимают за фамилии. Ведь и у нас пошла эта дурацкая мода - не приводить окончания родительного падежа у монгольских отчеств, так что для несведущих получается что-то вроде "фамилии". Зато вот в Монголии очень сложно бывает объяснить людям, что такое "фамилия".

Цитату Сарантуи я поправил. Статейку можно было бы перевести на монгольский, но перед этим желательно бы, чтобы редакция статьи немного устоялась. А так да, кое-то в Монголвики я тоже написал.--Batu 18:38, 28 мая 2012 (UTC)[ответить]

Халзхүүгийн Наранхүү[править код]

Большое спасибо за помощь в этой статье. Все подкреплено АИ. В Вашей ссылке есть упоминание о том, что Наранхүү был директором ГОК "Эрдэнэт" в 2000-2007 годах: "Х.Наранхүү 2000-2007 онд Монгол Улсын томоохон их бүтээн байгуулалтын нэг “Эрдэнэт” үйлдвэрийн ерөнхий захирлаар ажилласан юм.". Однако тогда в моей статье ГОК "Эрдэнэт" есть ошибка. Кто же сейчас генеральный директор компании? Подскажите пожалуйста! - Губин Михаил 28 мая 2012 (UTC)

  • Не ахти какая и помощь. А информацию о нынешнем руководстве комбината можно взять с его собственного сайта. Он неуклюже сделан, но я её всё же нашёл: тут. Обращайтесь ещё.--Batu 18:19, 28 мая 2012 (UTC)[ответить]

Мои статьи[править код]

Я тут, также как и Вы про Монголию пишу. Можете посмотреть и проверить! - Губин Михаил 29 мая 2012 (UTC)


Возможно Вас заинтересует[править код]

Выставляю на рецензию свою статью. - Gubin, 12 июня 2012 (UTC)

Космонавты Монголии[править код]

А вот это как смотрится? (между прочим к удалению) - Gubin, 20 июня 2012 (UTC)

Императоры династии Юань[править код]

Камрад! Нужна квалифицированная помощь: тут новичок насоздавал статей про императоров династий Юань и Мин, причём статьи — голый текст. У меня меньше суток до отлёта в Китай, я попытаюсь что успею проверить на предмет копивио и отвикифицировать, но всё равно прошу помочь. Вот список --Slb_nsk 19:32, 15 июля 2012 (UTC)[ответить]

Спорт в Монголии[править код]

Сайн байна уу?

Спасибо за помощь в статьях о стадионах УБ. Если не затруднит, загляните еще сюда и сюда. Талархал. С уважением, Gubin, 29 июля 2012 (UTC)

Приглашение[править код]

{{Приглашение к участию в проекте Улан-Батор}} 2:48, 7 августа 2012 года (UTC)

  • Привет, поясни свои правки и где ты раньше был, почему не проверил информацию.

--PjotrMahh1 07:10, 14 августа 2012 (UTC)[ответить]

  • Добрый день. Какие именно правки вас интересуют, и какая именно информация, данная мной при написании статьи, оказалась ложной?--Batu 07:19, 14 августа 2012 (UTC)[ответить]
  • Удаление строки - 1) Прежнее наименование судна в Шаблоне, 2) передача кириллицей названия компании Nomin Holding, в указанном мной источнике, она пишется именно латиницей, кто прав?

--PjotrMahh1 07:22, 14 августа 2012 (UTC) Насчёт топорно, это не аргумент, сделайте лучше, а я посмотрю, это не повод для delete важнейшей информации (прежнее название судна проходит по всем регистрам), мне, например, кажется, что сделано даже лучше, чем у англичан (бритов). По Nomin Holding вопрос остаётся, если есть оригинальное название, то нужно дать его, так как Холдинг слово явно немонгольское, возможно наш сайт RiverFleet.ru ошибся, приношу извинения, кроме того тебе следует подать заявку на судно на сайт [fleetphoto.ru], где находится наш фоторегистр, высылаю образец Т. Г. Шевченко (Тарас Шевченко → 1992). Кроме того надо со временем написать Раздел "На борту", я сейчас дополнил Xian Ni, можно использовать мой образец, --PjotrMahh1 08:15, 14 августа 2012 (UTC)[ответить]

        • А и так сделано: прежнее название указано жирным шрифтом в первой строке статьи. В том виде, как это смотрится нынче в карточке, это выглядит как неумелая попытка оформления. Статья должна быть не только информативной, но и хорошо (привлекательно) оформленной. Ничего не поделать: я - всё-таки верстальщик. Насчёт холдинга: в русском языке это слово тоже инородное, но нам же не приходит в голову писать его латиницей. Та же ситуация в монгольском языке: слово это монгольское, хотя и заимствованное. Ссылочку на их сайт я привёл.--Batu 04:57, 16 августа 2012 (UTC)[ответить]
  • Зачем ты сделал эту запись в раздел морских судов, Сүхбаатар 1985 1.800 41 250 5 , разве это морское круизное судно? Тогда где номер IMO? Почему не поставил прежнее название в Примечании, и мне пришлось самому вести расследование. Что означает цифра 1.800 по-русски? Ты что новичок с 2009 года? Тебе нужна профессиональная помощь?

--PjotrMahh1 07:20, 14 августа 2012 (UTC)[ответить]

Резюме[править код]

Тувшинбаяр[править код]

Я относительно ударений в монгольских именах, которые зачастую (по сути) сложные, из двух слов, хотя на письме это не разделяется. Мне казалось, что в общем случае при передаче на русский мы даем ударения в монгольских словах на первый слог, однако если в слове есть удвоение гласной, то с ударением на удвоенную. Однако, напомню, многие имена и географические названия по сути двухсловные. Когда-то это преодолевали разделением дефисом (Арбай-Хэрэ, Сухэ-Батор, Улан-Батор), но ныне, когда запись монгольских топонимов и имен приближена к монгольской, все стало несколько сложнее. Тот же Тувшинбаяр это фактически два слова: тихая радость, если не ошибаюсь. Потому не стоило бы давать два ударения на начало обоих слов с соответствующим примечанием о том, что слово следует произносить так, как если бы оно писалось через дефис? Т.е. Тувшин-Баяр? Bogomolov.PL 13:36, 10 октября 2012 (UTC)[ответить]

  • Думается, что всё же нет. Есть монгольские имена, которые пишутся через дефис, напр. Мөнх-Эрдэнэ, Бат-Уул, Ням-Очир и т.д. Насколько я мог заметить, эти имена и произносятся по отдельности, в одно слово в устной речи не сливаются. А те, что пишутся слитно, и произносятся вместе. Мне кажется, было бы излишне давать "двойное ударение" в именах типа Ёндонсамбуу, Бямбасурэн, Лувсанцэвээн и т.п., как как, во-первых, мы всё же пишем по-русски, а во вторых, при всём желании не добиться того, чтобы в русской речи монгольские имена звучали, как в монгольском, да это и не нужно.

Примечание о "двойном ударении" имеет смысл поместить в статью о монгольском имени, а на каждой странице давать его, по-моему, избыточно. А на эту статью и так стоит ссылка почти в каждой статье о монгольской персоналии (в одноимённом шаблоне). --Batu 15:59, 15 октября 2012 (UTC)[ответить]

Улан-Баторский метрополитен[править код]

Сайн байна уу?

Я решил доработать статью про Улан-Баторский метрополитен и всякие его предполагаемые станции. У Вас нет случайно никаких более точных данных? Танд их баярлалаа.--Gubin (talk) 06:39, 27 октября 2012 (UTC)[ответить]

Здравствуйте, прошу вас как человека владеющим монгольским языком оценить источник http://politics.news.mn/content/89048.shtml. А точнее надо узнать действительно ли в нём сказанно что Монголия заказала 1 Як-130. И авторитетна ли предствленная в нём информация. TReX92 15:27, 2 февраля 2013 (UTC)[ответить]

  • Добрый день. Источник представляет собой доклад минобороны Л. Болда, так что информация вполне достоверна. Что касается вопроса о Як-130, то в докладе упоминается, что, помимо уже существующих контрактов с РФ, США, КНР и пр., "...в рамках укрепления ПВО страны, активно ведутся переговоры о приобретении у России беспилотников и учебно-боевого Як-130".--Batu 19:20, 2 февраля 2013 (UTC)[ответить]

Спасибо большое. Значит я правильно сделал что проверил источник, ну вернее что в нём написанно. TReX92 19:40, 2 февраля 2013 (UTC)[ответить]

Уважаемый участник! При проверке описания загруженного Вами файла Файл:Mongolian Anthem Monument.jpg обнаружились некоторые проблемы. Обратите внимание, что описание каждого файла обязательно должно содержать указание на его автора, источник и шаблон лицензии (подробнее см. «Википедия:Правила использования изображений» и «Википедия:Лицензирование изображений»). Если Вам непонятно, как именно это следует сделать, вы можете задать вопрос на форуме по авторскому праву. Если статус указанного файла не прояснится в течение 7 суток, администраторы будут вынуждены его удалить. Поэтому не пожалейте времени, чтобы разобраться с его статусом. Dogad75 20:21, 24 апреля 2013 (UTC)[ответить]

Спасибо за правку. Но указатель "монгольское имя" мне кажется, лучше оставить. Hunu 11:31, 8 мая 2013 (UTC)[ответить]

Площадь разве не Сухэ-Батора? Bogomolov.PL 19:08, 6 октября 2013 (UTC)[ответить]

Дэглий Цагаан нисэх буудал[править код]

Международный аэропорт в аймаке Увс. Какая лучше всего подходит транскрипция?--88.146.117.141 09:08, 19 октября 2013 (UTC)[ответить]

  • Думаю, что самой подходящей будет та, что вы указали, но с дефисом: «Дэглий-Цагаан». Аэропорт назван по имени горы, а монгольские сложносоставные географические названия в русском языке принято записывать через дефис; впрочем, не только монгольские.--Batu 13:10, 19 октября 2013 (UTC)[ответить]

Шаблон "История Монголии"[править код]

Камрад, будет время — гляньте созданный вами когда-то шаблон {{История Монголии}}, а то там 14 мая аноним пару правок сделал. --Slb_nsk 16:03, 17 июня 2014 (UTC)[ответить]

Добрый день! Обращаюсь к Вам за помощью и советом. Я обнаружил неизвестный мне ранее факт, что в МНР была высокая должность, не имеющая прямых аналогов в СССР. 1) Ардын Их Хурлын дарга, что я перевожу как "Председатель Великого народного хурала" Cм. статью Дондогийн Цэбэгмид, я так понимаю, что это тот, кто вёл сессии Великого Хурала, когда он собирался. 2) А действительным главой был Председатель Президиума Великого народного Хурала МНР, как, я понимаю, это должность в аналогична Председателю Верховного Совета СССР, тогда как должности Председатель съезда народных депутатов в СССР не было. Очень хотелось бы в статье о Великом Хурале это уточнить и составить список преемников и предшественников Цэвэгмида, если есть, где найти информацию, я искал, но что-то пока у меня не получается. Что Вы по этому поводу думаете? Hunu 07:10, 29 июля 2014 (UTC)[ответить]

Доброе время суток! Аноним статью создал — не возьмёте под крыло (не добавите в свой список наблюдения)? Там как минимум терминология «причёсывания» требует (а, возможно, и транскрипция). --Slb_nsk 19:53, 6 августа 2014 (UTC)[ответить]

Известные калмыки[править код]

Здравствуйте, то что вы проделали на днях с темой "калмыки" это отлично. Но я бы хотел что бы добавили еше известных людей. Например: Аюка-Хан, Бату Хасиков, Давид Кугультинов, Басан Гордовиков, Лавр Корнилов.

  • Я бы с удовольствием. Однако для Аюки нет изображения, для Кугультинова - фото подходящего размера, то, что Корнилов - калмык, весьма и весьма спорно (тогда уж и Ленина можно вставлять сюда). Словом, надо ещё три персоналии. --Batu 07:20, 22 августа 2015 (UTC)[ответить]

Это разве не изображение Аюки? Мне кажется что да http://cs957.vk.me/u19100789/37856793/z_95b818a1.jpg Но это может быть и не так. Да и насчет Корнилова согласен спорно очень.

  • Я имел ввиду, что здесь, в Википедии, нет изображения Аюки. А загружать сюда чужие (несвободные) изображения нельзя. Да я, в общем, уже добавил в тот перечень ещё пять персон. --Batu 07:47, 25 августа 2015 (UTC)[ответить]

Загруженный Вами файл нерпавильно лицензирован: авторское право следует указывать для художественного объекта, который на нем изображен, а не собственно снимка, который сделан лично Вами. К счастью автор монумента умер более 70 лет назад (21 мая 1945 года), а потому PD-old-70. Bogomolov.PL 08:48, 22 сентября 2015 (UTC)[ответить]

Одноаременно Вам следует предпринять меры по удалению Вами загруженных изображений архитектурных, скульптурных и произведений, изображения которых не могут иметь свободную лицензию (ошибочно данную Вами) и находиться на Коммонз, так как это запрещено законом Монголии (ст.14 и 16)[1], который дозволяет исключительно некоммерческое использование произведений, находящихся в публичных местах, тогда как на Коммонз могут размещаться только те произведения, что легально и бесплатно могут быть использованы в любых, в том числе и коммерческих, целях. Bogomolov.PL 08:55, 22 сентября 2015 (UTC)[ответить]

НП Монголии[править код]

Привет! Можете написать сколько в Монголии населенных пунктов:?--Kaiyr 19:29, 30 октября 2015 (UTC)[ответить]

Просьба найти АИ на монг. языке[править код]

Здравствуйте! Не могли бы вы найти источники на монгольском языке, чтобы добавить АИ в статью Ломакина, Инесса Ивановна? Я что смог, нашел... Но без знания монгольского, мне трудно найти больше АИ.--Bgelo777 11:49, 12 ноября 2015 (UTC)[ответить]

  • Добрый день! Я поискал, как сумел, на монгольских сайтах, однако нашёл то же самое, на что у вас уже проставлены ссылки в статье (а также несколько материалов меньшего размера и сомнительной авторитетности). По-видимому, это - всё, что есть, и, пожалуй, это неудивительно, так как монголнет не так уж и велик. Кстати, я не нашёл в статье на "Оросын дуу хоолой" информации о том, что она писала под псевдонимом, а ссылка - стоит.--Batu 16:06, 12 ноября 2015 (UTC)[ответить]

Орден за участие в марафоне «Месяц Азии»[править код]

Медаль за участие в марафоне «Месяц Азии-2015»

Здравствуйте, жюри конкурса Месяц Азии-2015 благодарит вас за участие в марафоне и вручает награду — памятную медаль.

С уважением, Ochilov, Lazyhawk, Ле Лой и Томасина.

Лили Эльбе[править код]

Вы мне задали вопрос:

Вы изменили в этой статье имя «Лили Эльбе» на «Лили Эльба», аргументируя тем, что Elbe — это якобы в честь реки Эльбы. Подтвердите этот довод каким-нибудь источником. Может, ему просто понравилось, как это слово звучит? К тому же, с чего вы взяли, что это слово (Elbe) — часть имени собственного — нужно именно переводить («Эльба»), а не транскрибировать как «Эльбе»? Пэрис Хилтон, например, носит имя в честь города Париж, но почему-то никто не переводит его на русский: «Париж Хилтон».--Batu 08:59, 28 декабря 2015 (UTC)

Вот доказательство того, что фамилия должна писаться как "Эльба": Lili’s new surname, Elbe, was chosen for the river which flows through the city of her rebirth. - т.е. Эйнар, назвался в честь реки, которая текла через его родной город. Источник - http://www.telegraph.co.uk/film/the-danish-girl/true-story-lili-elbe-transgender/ статья из "Телеграф". Думаю, это достаточно авторитетно. Почему надо исправить? Потому что здесь верное написание имени - отсылает к месту рождения Эйнара, т.е. это не просто псевдоним взятый от балды. К тому же, имена должны переводиться по транскрипции, а в произношении Elbe идентично произношению названия реки. В чем разница с Перис Хилтон? В том, что Вегенер не такая известная личность, и ошибку допущенную невнимательным и безграмотным переводом - еще можно исправить. Если вы выставите статью на переименование и добавите указанную ссылку - буду очень благодарен. Мне эта тема не интересна, но тут дело принципа. С безграмотностью такого уровня - нужно бороться.17:45, 30 декабря 2015 (UTC)

  • Это не безграмотность, а просто применение принципа: имена собственные не переводятся, а подлежат практической транскрипции (если только традиционно не известны иначе). В случае с Эльбе — как раз-таки не известны. Это — согласно правилам, принятым здесь в Википедии. Вы их сначала измените, а потом правьте статью.

Детали: «Телеграф», конечно, издание авторитетное, но вопросы оставляет. Там указано, что прозвище «Эльбе» она взяла после операции («перерождения», rebirth), и взяла его в честь реки, которая протекала через город, где это произошло (то есть Дрезден). Но другие источники называют ее Эльбе и до этого времени, сообшая, что после операции она не это прозвище взяла, а официально имя с фамилией поменяла.

Не переводят имена собственные не «по ошибке» или из-за «безграмотности». Практически все имена собственные поддаются переводу. Вы же не стали бы переводить на русский имена «Александр» (с греческого) или «Джон» (с древнееврейского, проникшего в английский)? Или, к примеру, псевдоним «Марк Твен»? А ведь это можно сделать. Однако принято передавать их практической транскрипцией.

Я приводил пример с Пэрис Хилтон, спрашивая, отчего не переводят её имя как «Париж». Вы сказали, это безграмотность. Но ведь фамилию тоже можно перевести на русский: она происходит от топонима «Хилтон», который означает «поселение у холма». Тоже предложите её переводить? --Batu 07:52, 2 января 2016 (UTC)[ответить]

  • Вы просто начинаете уже передергивать и троллить. Вам не кажется? Во-первых, какие "другие источники ее называют "Эльбе"?" Вы на письме различаете как именно авторы тех источников проговаривают это имя? На английском оно пишется везде одинаково, в данном случае вы можете ссылаться только на русскоязычные источники, где имя дано не правильно. Относительно ваших рассуждений и нужно/не нужно. Т.е. должен в русском переводе быть "Святой Джон?" - у католиков? Не стоит какие попало примеры приводить, чтобы аргументировать свою ошибочную точку зрения. Хорошо? Мы сейчас говорим про Лили, и вполне конкретно написано, в честь чего взять псевдоним. А Пэрис Хилтон - можете обсуждать на вики-страницей посвященной Пэрис Хилтон.95.191.44.35 15:24, 4 января 2016 (UTC)[ответить]
  • Троллинг здесь ни при чём. Я привёл вам правила Википедии, касающиеся имён собственных, и это не мои личные предпочтения, а результат консенсуса участников проекта. Прочитайте их внимательней перед тем, как называть мою (а по факту, не мою личную, а принятую в этом проекте) точку зрения ошибочной.--Batu 04:17, 11 января 2016 (UTC)[ответить]

Нужна помощь специалиста[править код]

Здравствуйте! Я нуждаюсь в вашем мнении относительно энциклопедической полезности дублирования географических названий внешней Монголии старомонгольским письмом. Участник Bogomolov.PL воспринял в штыки мои недавние правки с статье о Каракоруме, заключавшиеся в дублировании названия города старомонгольским письмом. Своё непущательство он мотивирует якобы отсутствием у старомонгольского письма официального статуса во внешней Монголии, хотя, если верить информации из статьи Старомонгольское письмо, бичиг вернул себе официальный статус в начале 1990-х годов (к сожалению, информация без источников). Замечу, что в английской Википедии внешнемонгольские топонимы приводяться как на кириллице, так и на бичиге, и это ни у кого не вызывает претензий. --П. В. Гетманцев (обсуждение, вклад) 20:33, 14 мая 2016 (UTC)[ответить]

  • Речь не идет о энциклопедической бесполезности варианта на монгол бичиге, наличие варианта на монгол бичиге вполне энциклопедично, однако следует при этом обозначать его статус как официально принятого именно в КНР, а не в Монголии. Bogomolov.PL 20:38, 14 мая 2016 (UTC)[ответить]

Уважаемый участник! При проверке загруженного Вами файла Файл:Batumongke Dayan Khaan.jpg обнаружились некоторые проблемы, указанные на странице его описания. Обратите внимание, что описание каждого файла обязательно должно содержать указание на его автора, источник и шаблон лицензии (подробнее см. «Википедия:Правила использования изображений» и «Википедия:Лицензирование изображений»). Если Вам непонятно, как именно это следует сделать, вы можете задать вопрос на форуме по авторскому праву. Если статус указанного файла не прояснится в течение 7 суток, администраторы будут вынуждены его удалить. Поэтому не пожалейте времени, чтобы разобраться с его статусом. Dogad75 (обс.) 16:10, 6 мая 2017 (UTC)[ответить]

Добрый день! Можете помочь с дополнением списка глав Баян-Улгий?--Kaiyr (обс.) 11:16, 6 мая 2019 (UTC)[ответить]

Уважаемый участник! При проверке загруженного Вами файла Файл:Ja lama.jpg обнаружились некоторые проблемы, указанные на странице его описания. Обратите внимание, что описание каждого файла обязательно должно содержать указание на его автора, источник и шаблон лицензии (подробнее см. «Википедия:Правила использования изображений» и «Википедия:Лицензирование изображений»). Если Вам непонятно, как именно это следует сделать, вы можете задать вопрос на форуме по авторскому праву. Если статус указанного файла не прояснится в течение 7 суток, администраторы будут вынуждены его удалить. Поэтому не пожалейте времени, чтобы разобраться с его статусом. Dogad75 (обс.) 01:41, 9 января 2020 (UTC)[ответить]

Уважаемый участник! При проверке загруженного Вами файла Файл:Manzushir hutagt Tserendorj.jpg обнаружились некоторые проблемы, указанные на странице его описания. Обратите внимание, что описание каждого файла обязательно должно содержать указание на его автора, источник и шаблон лицензии (подробнее см. «Википедия:Правила использования изображений» и «Википедия:Лицензирование изображений»). Если Вам непонятно, как именно это следует сделать, вы можете задать вопрос на форуме по авторскому праву. Если статус указанного файла не прояснится в течение 7 суток, администраторы будут вынуждены его удалить. Поэтому не пожалейте времени, чтобы разобраться с его статусом. rubin16 (обс.) 18:12, 3 мая 2021 (UTC)[ответить]

Спасибо за эту статью. Мне кажется, было бы правильным уточнить как называлась эта линия перерождений до появления первого Джанджы-хутухты. Hunu (обс.) 11:09, 24 августа 2021 (UTC)[ответить]

  • Списки хубилганов, кажется, добавлял уже не я. Как бы то ни было, до первого Джанджа-хутухты эта линия никак не называлась. Это была совершенно обычная практика - составлять списки перерождений задним числом; во времена Кава Палцега или Пагба-ламы никто не отождествлял их между собой или тем более с архатом Чандакой.